Tu sei come un antidoto: mischiata all'alcol mi rimetti in sesto.
أنتِ بمثابة الدواء الذي يُخلط بالكحول ويبقيني في حالةتوازن
Ora tieni le erbe e le spezie bilanciate mentre l'equipaggio ti aiuta con un lavoro di squadra.
و الأن أبقى أعشابك و توابلك في حالةتوازن في حين يساعدك الطاقم بعملهم الجماعي
Poi si avverte una sorta di smarrimento, una perdita dell'orientamento.
المرحلة الثانية هي حالة إنعدام توازن جسدي، فقدان الإحساس بالإتجاهات
Tutto l'universo esiste in un delicato stato di equilibrio.
يتواجد عالمنا في حالة دقيقة من التوازن
Le stelle esistono grazie ad un equilibrio fra l'energia nucleare della loro fornace interna e la spinta gravitazionale della sua intera massa che tende a collassare su se stessa.
توجد النجوم في حالةتوازن بين الطاقة .. من الفرن النووي بالداخل و قوة سحب الجاذبية الناتجة من كتلتها التي تعمل على الانهيار للداخل
La regola di base è che ogni tempesta continua... ...finchè io squilibrio che l'ha generata viene corretto.
القاعدة الاساسية للعواصف انها ستستمر حتى يكون هناك حالة عدم توازن
La crisi e' enorme. Il matrimonio dei miei e' in bilico. Non so cos'altro dire.
زواج والدّي في حالة عدم توازن ، لا أعلم ماذا أقول أيضاً
Qualsiasi cosa destabilizzi il soggetto va a vantaggio dell'interrogatore.
أي شيء يجعل الهدف في حالة من عدم التوازن، يُعتبر فاودة للمُحقق
Se il mondo proseguirà nella direzione attuale, neiprossimi anni gli squilibri del mercato del lavoro si aggraverannoin modo significativo.
إذا استمر العالم على مساره الحالي، فإن اختلالات التوازن فيأسواق العمل سوف تتفاقم سوءا في السنوات المقبلة.
Considerato l’attuale equilibrio politico dell’ Europa, etenendo conto della sua antica capacità di cavarsela sempre,bisognerebbe rispettare almeno le seguenti condizioni per tenersialla larga dal precipizio:
ونظراً للتوازنالحالي في أوروبا، ومع الوضع في الاعتبارالتقليد القديم المتمثل في التخبط في الأزمات، فإن المتطلبات التاليةتمثل الحد الأدنى للابتعاد عن حافة الهاوية: